Они были странной парой — Мастер, и, Маргарита, любовь, счастье


Содержание

Cочинение «Любовь в романе «Мастер и Маргарита» М. Булгакова»

Роман «Мастер и Маргарита» посвящен истории мастера — творческой личности, противостоящей окружающему миру. История мастера неразрывно связана с историей его возлюбленной. Во второй части романа автор обещает показать «настоящую, верную, вечную любовь». Любовь мастера и Маргариты была именно такой.

Что значит, по М. Булгакову, «настоящая любовь»? Встреча Мастера и Маргариты была случайной, но не случайным было чувство, связавшее их до конца их дней. Не зря они узнают друг друга по «глубокому одиночеству» во взгляде. Это значит, что даже не зная друг друга, они испытывали друг в друге огромную потребность. Именно поэтому и совершилось чудо — они встретились.

«Любовь поразила сразу нас обоих», — говорит мастер. Настоящая любовь властно вторгается в жизнь любящих и преображает ее! Все будничное, обыденное становится ярким и значительным. Когда Маргарита появилась в подвальчике мастера, все мелочи его скудного быта начинали как будто бы светиться изнутри, и все меркло, когда она уходила.

Настоящая любовь — это любовь бескорыстная. До встречи с мастером у Маргариты было все, что нужно женщине для счастья: красивый, добрый, обожавший свою жену муж, роскошный особняк, деньги. «Словом. она была счастлива? — задается вопросом писатель. — Ни одной минуты. Что же нужно было этой женщине. ей нужен был он, мастер, о вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги». Все материальные блага оказываются ничтожными по сравнению с возможностью быть рядом с любимым человеком. Когда у Маргариты не было любви, она готова была даже покончить с собой. Но при этом она не хочет причинить зла своему мужу и, приняв решение, поступает честно: оставляет ему прощальную записку, где все объясняет.

Истинная любовь, следовательно, не может причинить зла никому, она не будет строить свое счастье за счет несчастья другого человека.

Истинная любовь самоотверженна. Маргарита способна принимать интересы и устремления своего возлюбленного как свои, живет его жизнью, помогает ему во всем. Мастер пишет роман — и это становится содержанием жизни Маргариты. Она переписывает набело готовые главы, старается, чтобы мастер был спокоен и счастлив, и в этом видит смысл своей жизни.

Что же такое «верная любовь»? Это определение раскрывается во второй части романа, когда Маргарита остается одна и не имеет никаких известий о мастере. Она вся погружена в ожидание, она буквально не находит себе места. При этом она не просто верна своему чувству, но и не теряет надежды на встречу. И для нее совершенно безразлично, на каком свете эта встреча произойдет.

«Вечной» любовь становится тогда, когда Маргарита проходит испытание встречей с потусторонними силами. Маргарита борется за мастера. Посещая Великий бал полнолуния, Маргарита при помощи Воланда возвращает его. Рядом с возлюбленным она не боится смерти, и за смертной чертой она остается с ним. «Я буду беречь твой сон», — говорит она.

Но как ни переполнена Маргарита любовью и тревогой за мастера, когда настает время просить, она просит не за себя — за Фриду. И не только потому, что Воланд советует ничего не просить у власть имущих. Любовь к мастеру органично соединена в ней с любовью к людям, тяжесть собственных страданий — со стремлением избавить от страданий других.

Любовь связана с творчеством. Судьба любви переплетена с судьбой романа. По мере того, как крепнет любовь, создается роман, и потому произведение — плод любви, и роман одинаково дорог и мастеру, и Маргарите. И если мастер отказывается от борьбы, то Маргарита устраивает разгром в квартире критика Латунского.

Но любовь и творчество существуют среди людей, которые не знают ни того, ни другого. Поэтому они обречены на трагедию. В конце романа мастер и Маргарита уходят из общества, где нет места высоким духовным побуждениям. Мастеру и Маргарите смерть дается как покой и отдых, как свобода от земных мытарств, горя и мучений. Можно ее воспринимать и как награду. Здесь боль самого писателя, боль времени, боль жизни.

Роман М. Булгакова, пережив десятилетия забвения, и сегодня обращен к нам, в наше время. «Настоящая, верная и вечная любовь» — вот главная сущность, отстаиваемая романом.

Цитаты Маргарита

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным.

Маргоша

— Ты куда?!
— Гулять.
— Что значит: «Гулять»?!
— Гулять — значит отталкиваться ногами от земли и рассекать личиком воздух!

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит. Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Что бы ни говорили пессимисты, земля все же совершенно прекрасна, а под луною и просто неповторима.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Слушай беззвучие, слушай и наслаждайся тем, чего тебе не давали в жизни, — тишиной.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Прости меня и как можно скорее забудь. Я тебя покидаю навек. Не ищи меня, это бесполезно. Я стала ведьмой от горя и бедствий, поразивших меня. Мне пора. Прощай. Маргарита.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Меня охватила грусть перед дальней дорогой. Не правда ли, мессир, она вполне естественна, даже тогда, когда человек знает, что в конце этой дороги его ждет счастье?

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

. даже будучи совершенно свободной и невидимой, все же и в наслаждении нужно быть хоть немного благоразумной.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Двенадцать тысяч лун за одну луну когда-то, не слишком ли это много?

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

вера будущее жизнь рубеж

Александр Дюма. Дама с камелиями

Она его слушала, не слыша, и смотрела на него, не видя.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

— Нет, это черт знает что такое, черт, черт, черт!

— Ты сейчас невольно сказал правду, — заговорила она, — черт знает, что такое, и черт, поверь мне, все устроит!

Александр Дюма. Дама с камелиями


— Вам может показаться странным, что я так скоро согласилась. Знаете почему?… Потому что мне осталось жить меньше, чем другим, и я решила жить быстрее.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

Сознаюсь в том, что я лгала и обманывала и жила тайною жизнью, скрытой от людей, но все же нельзя за это наказывать так жестоко. Что-то случится непременно, потому что не бывает так, чтобы что-нибудь тянулось вечно. А кроме того, мой сон был вещий, за это я ручаюсь.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

И вот она сперва долго плакала, а потом стала злая.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

. я прекрасно понимаю, что меня подкупают и тянут в какую-то тёмную историю, за которую я очень поплачусь.

Михаил Афанасьевич Булгаков. Мастер и Маргарита

У меня кружится голова от всех этих непонятностей.

Моя любимая ведьма

— Ваня всю ночь работал в гостиной!
— Если муж всю ночь проводит с работой, а жена одна, значит жена могла с таким же успехом выйти замуж за лампочку в подъезде: она тоже бедная работает всю ночь!

Орнифль

А может быть, счастье — это есть развлечение? Может быть лучше кружиться в вихре танца, жить в своё удовольствие и делать какие захочешь глупости?

Орнифль

— В жизни есть только одна вещь, способная утолить голод — это любовь. Заплатите за любовь как можно дороже: чем больше она вас разорит, тем богаче вы станете. Только надо сделать первый шаг.
— А вы? Вы делали этот первый шаг?
— Никогда, поэтому я и подыхаю! Маргарита! Брак. брак — это как два вола в одной упряжке, если один вол умирает в стойле, завтра другой отказывается пахать и его отправляют на бойню. Маргарита! Впрягайтесь! Станьте таким волом для Фабриса! В двадцать лет к жизни надо относиться серьёзно, потом не получается! Щедрым надо быть, пока ты богат!
— Но мы же всё время будем ссориться?
— Это замечательно!
— А если я начну скучать?
— Тогда — ко мне.

Мастер и Маргарита. Глава Первая

Мастер и Маргарита (Переложение)

С Уважением к роману и творчеству писателя.

Мастер и Маргарита

1. Явление Воланда

Весеннее солнце к закату вершило
Я всё расскажу, как случилось и было
Всё – правда, не вымысел, дай только вспомнить…
Ну да, был закат и весна, было жарко и томно.
Шли два гражданина и беседу вели
Два литератора – Берлиоз и Бездомный
Мирное солнце сгорало вдали.

И тут подошли они оба к киоску
В такую жару с вывеской броской
В два слова надписью «Пиво и воды»
Накалён был тем вечером воздух.
Кто эти двое? Каковые на вид?
Не описал, не сказал, вы простите:
Первый из них был упитан, хорошо брит
Председатель правления в МАССОЛИТе
Кто второй? А второй был таков:
Молодой рыжеватый поэт Понырёв.

Так вот… Дальше продолжим по плану
Вздумали оба выпить «Нарзану» :
— Дайте Нарзану,- попросил Берлиоз
— Нету Нарзану, — ответили тут же
— А пиво? – последовал тут же вопрос
— Пиво лишь к вечеру будет.
— Не нужно…
— Ну, что у вас есть на продажу?
-Есть абрикосовая, только тёплая.
— Давайте, давайте, — согласились в один голос даже.
Уплатили и сели на скамейку под тополем.

Утолив жажду плотскую
Начал икать Берлиоз и думать о Кисловодске.
Ни с того, ни с сего страх овладел председателем
Хоть беги с Патриарших прудов без оглядки
«Откуда сей страх? Знал бы кто, был тому бы признателен
А, пожалуй, всё бросить… И сердце шалит…
Да что же такое, болит и болит…»
И тут знойный воздух сгустился пред ним
Из воздуха появился призрачный гражданин
Престранного вида, ничего и не скажешь
Рост гражданина примерно был в сажень
На голове расположился картузик
Кургузый и клетчатый воздушный пиджак
И весь, в общем, выглядел как-то не так
Неимоверно худой, да в плечах слишком узок.

И качало гражданина, как на ветру ворона
То влево, то вправо, из стороны в сторону.
«Померещилось… Показалось…» -,председатель закрыл глаза
«Не бывает, не может. Быть тому НЕЛЬЗЯ!»
А когда открыл – всё исчезло; и гражданин и марево
-Эко меня разморило, — подумал Берлиоз
— Эко от духоты распарило…
Платком обмахнулся, мысли тот чтоб унёс.
-Фу, ты, чёрт, ты, Иван, погляди
Мерещится всякое, а факт остаётся фактом
Это галлюцинации, поди
Чуть не хватило дважды инфарктом.
Так и в больницу недолго слечь.

Однако, впоследствии продолжил речь
Прерванную абрикосовой
Вопросы, ответы, ответы, вопросы…
Они обсуждали Иисуса Христа.
Берлиоз Михаил, по отцу Александрович
И Понырёв, с псевдонимом « Бездомный»

Пока они спорили: был ли Иисус или…
Пока они спорили и говорили
Историей был разговор тот усеян.
В то самое время показался в аллее
Человек, что в последствии на правую ногу хромал
По другим описаниям хромал он на левую всё же
И громадного росту был человек тот, похоже
По другим сводкам он был ростом мал
Но ни то ни другое не являлось надёжным.
А про зубы, и те, говорить не годится
( Оттого не смогла ли поймать милиция? )
Раньше всего: не хромал гражданин
Ни на левую, ни на правую ногу
И росту он был, скажем просто, высокого
Описания же не равны тому итогу
Что даже ни рядом не стоят, ни около.

Что зубов, так те с одной стороны были — золото
С другой, совершенно известно, из платины
Может и быть, что показания эти расколотые
В дальнейшем помогут ему не быть схваченным.

Человек был одет в серый костюм и берет
Туфли имелись на нём заграничные
По виду сказать — сорока с лишним лет
Гладко выбрит он был, кривой рот. Брюнет
Трость с набалдашником не менее странным
Голова пуделя.
Глаза — один чёрный, второй почему-то зелёный
Словом, выглядел как иностранец.

Пройдя мимо скамьи редактора и поэта
Иностранец покосился на тех и уселся при этом
На соседней скамье, в двух шагах от приятелей
«Немец», — решил Берлиоз, «Англичанин», подумал Иван сознательно,-
Ишь, и не жарко ему в перчатках»
…А солнце катилось за горизонт без остатка…

Иностранец окинул высокие дома своим взглядом
Окаймлявшие Патриаршие пруды квадратом
И видно стало заметно немало
Что место сие видит иностранец впервые, заинтересовало.
Он остановил свой взор на верхних этажах
Где солнце стёкла продолжали отражать
Навсегда уходящее от Берлиоза
Затем переменил иностранец позу:
Руки положил на набалдашник, а на руки подбородок
Чему-то усмехнулся…

— Ты, Иван, очень хорошо, с сатирическим вкусом
Изобразил, например рождение Иисуса
Но соль-то в том, что был божьих сынов целый ряд
До Иисуса, как, скажем, фригийский Аттис, коротко говоря
Никто из них не рождался и не являлся на свет
И быть того не может. Вот мой ответ.
По твоему же выходит не слух, а всерьёз
Что он действительно родился…
Прервал речь Берлиоз.

Потому что иностранец направился к писателям
Те поглядели на него удивлённо.
— Извините, пожалуйста, буду признательным
Разрешите присесть?- всё с каким-то акцентом, не коверкая слов
Если я не ослышался, но предмет беседы таков
Что я позволяю вмешаться в это
Вы изволили говорить, что Иисуса не было на свете?-
Спросил иностранец Берлиоза, обращая зелёный глаз
— Вы не ослышались, всё верно как раз!
— А вы соглашались с собеседником, что…
— Да,- подтвердил Иван, — на все сто!
— Изумительно! Позвольте узнать ещё хоть немного
А может быть вы не верите в бога?
Клянусь! Никому не скажу! Атеисты?
— Да, мы не верим в бога, — ответил Берлиоз интуристу.
— Ох, как интересно! – вскричал тот обрадовано
И завертел головой, глядя то на одного, то на другого литератора.

Тут иностранец отколол такую штуку:
Встал и пожал изумлённому редактору руку:
— Позвольте поблагодарить вас нескромно!
— А за что же вы благодарите? – осведомился Бездомный
— За очень важное сведение, — ответил тот так
И поднял многозначительно палец заграничный чудак,
— Которое мне интересно чрезвычайно
Но позвольте узнать, раз не тайна
Как же быть с доказательствами бытия божьего, —
Спросил иностранец после раздумья тревожного,
Которых, известно вам знать
Существует на свете ровно пять?
Увы! Эти доказательства настолько теряют мотив
Что человечеством давно уже сданы в архив
— Браво! – вскричал иностранец, — Браво!
Вы полностью повторили слова Канта, право
Но вот курьёз прошедшей истории:
Он разрушил пять доказательств и сам же составил шестое!
— Доказательство Канта также неубедительно, —
Тонко улыбнувшись возразил Берлиоз, —
Шиллер говорил, что только рабов удовлетворит этот вопрос.
А Штраус, так тот вообще над доказательством смеялся…

— Взять бы этого Канта и года на три
Отправить за такие доказательства в Соловки! —
Совершенно неожиданно Иван исторг
И эти слова иностранца привели в восторг.
— Именно! Именно! Ему там самое место!
Ведь говорил я ему тогда: «Если честно,
Вы, профессор, хоть и умно придумали, но непонятно
Над вами потешаться будут… зря»
Вернуть же его из дальних мест обратно
Никоим образом нельзя!
— А жаль! – ответил задира-поэт
— И мне! – подтвердил неизвестный сверкая глазом, —
Но вот ещё, дайте ответ
Какой же на земле управляет разум
Ежели бога нет?
— А человек и управляет сам – поспешил Бездомный ответить, — не бог
Виноват, — отозвался иностранец учтиво
Конечно вы говорите красиво
Но надо же иметь план на, хотя бы, приличный срок.
Позвольте вас спросить, как может управлять человек
Если он не способен создать плана на тысячу лет, да хотя бы, на век
Или даже на завтрашний день составить прогноза? —
Тут неизвестный повернулся к Берлиозу.

— Вообразите, что вот, мол, вы управлять начнёте
И все судьбы, и других людей у вас на учёте
Во вкус войдёте, и вдруг саркома лёгкого и вот, —
Тут он повторил слово, жмурясь, как кот,
— Да-да! Саркома лёгкого. И кончилось управление…
Более, как своя судьба, вас не интересует ничья
Вы бросаетесь то к гадалкам, то к учёным врачам
Затем к шарлатанам, разного рода гадалкам
Как первое, так и второе и третье оканчивается ни шатко ни валко
Трагически, в общем, и лежите вы, недавно управляющий
В деревянном ящике неподвижно и окружающие
Понимая, что от лежащего толку никакого нет
Сжигают в печи его тело, скелет.
А бывает ещё хуже: соберётся человек в Кисловодск
Но и этого сделать не может и вот-с, —
Тут иностранец прищурился на Берлиоза,
— Но и этого сделать не может, вот в чём заноза,
Потому что неизвестно почему попадёт под трамвай
Неужели, скажете вы, он сам управил собой, ай?
Не правильнее ли считать, что с ним управился кто-то другой?
Берлиоз задался вопросом: «Кто же он такой?»

— Вы хотите курить, как я вижу? – задал Ивану незнакомец вопрос,
— Какие предпочитаете из папирос?
— Ну, «Нашу марку», — ответил Бездомный со злостью
— «Наша марка», — предложил человек с тростью
Наших знакомых не столько поразила находка в портсигаре
Сколько сам портсигар из червонного золота, а на нём
Бриллиантовый треугольник пылал белым и синим огнём.
Тут литераторы подумали разно:
Берлиоз решил, что иностранец, а Иван: «Вот чёрт возьми, зараза»
«Надо бы ему так ответить
Что, да, человек, обычное дело, смертен»,
Однако, Михаил Александрович не успел сказать и слова,
Как иностранец заговорил снова:
— Да, человек смертен, но это ещё полбеды
Плохо, когда внезапно смертен, что впереди?
Ему самому ответить на это нечем
Так как вообще не может сказать, что будет делать в сегодняшний вечер.
— Сегодняшний вечер мне известен точно, если на голову
Мне не свалится кирпич на Бронной.
Тут неизвестный перебил редактора:
— Вам, уважаемый, я предоставлю иные факторы
А кирпич (здесь не нужно гадать)
На головы не падает ни с того ни с сего никогда,
А чтобы вас это сейчас и впредь не мучило
Кирпич на голову вам не угрожает ни в коем случае
И в этом вы уж мне безусловно поверьте
Вы умрёте совсем другою смертью.

— Может быть, вы знаете, какой именно?-
С естественной иронией осведомился Берлиоз у человека без имени.
— Охотно, — ответил незнакомец, смерив того взглядом портного
И начал бормотать сквозь зубы, что почти не разобрать ни слова:
— Раз, два, Меркурий во втором доме, луна ушла…шесть
Несчастье… вечер…семь… Вам отрежут голову!
Бездомный дико и злобно вытаращил глаза только
А Берлиоз усмехнулся и спросил: Кто? Враги? Интервенты?
— Нет, русская женщина, комсомолка.
— Вы меня извините, но это чистой воды бред
— Прошу и меня извинить, но это так, —
Ответил опять же неизвестный чудак.
И хотелось спросить, что же вы собираетесь делать, если не секрет?
— Секрета нет, и ответ мой готовый
Сейчас я пойду к себе на Садовую
А вечером буду председателем в МАССОЛИТе.
— Быть того не может, вы меня извините!
Это же почему, уважаемый, быть не может?
Потому что Аннушка уже купила масло!
И ни сегодня ни позже
Не состоится заседание, вам ясно?
И не только купила, но и разлила.

Чёрная стая птиц в небе плыла…
Под липами наступило молчание
— Простите, но причём здесь масло? – спросил Берлиоз отчаянно
И какая такая Аннушка? Нет связи в том…
— А подсолнечное вот причём, —
Вдруг заявил Иван, который до сей поры был тих, —
Вам, гражданин, не приходилось бывать в клинике для душевнобольных?
Иван. – тихо воскликнул по творчеству его собрат
А иностранец не обиделся, и, кажется, был даже рад.
— Бывал, бывал, не раз бывал. Где я только не бывал
Но вот одно так и не понял, не узнал
Что же такое шизофрения, — говорил неизвестный весело,
— Вы уж сами узнайте, Иван Николаевич, у профессора.


— Откуда вы знаете, как меня зовут?
— Помилуйте, Иван Николаевич, так указано тут, —
И незнакомец достал «Литературную газету» с номером вчерашним, —
Кто же не знает имени вашего?
И тут Иван увидел на первой странице газеты
Своё изображение и стихи под ним при этом
Но вчерашняя слава на этот раз нисколько не обрадовала поэта.
— Я извиняюсь, — сказал он и лицо его потемнело, —
Я с товарищем отойду на пять минут, для дела.
На минутку, на пару слов, посидите на месте.
— О, с удовольствием! – воскликнул неизвестный, —
Здесь так хорошо под липами, — добавил он
— Слушай, Миша, никакой это не интурист, а шпион!-
Зашептал поэт, отведя Берлиоза в сторону. —
Русский эмигрант, перебравшийся к нам, вон оно!
Спрашивай документы, а то уйдёт и догнать посмей-ка…
И поэт за руку повёл Берлиоза к скамейке.
Незнакомец уже не сидел, а стоял возле неё.
— Вы простите за беспамятство моё, —
Держа карточку и книжечку, ответил гость,-
В пылу разговора представить себя забыть мне пришлось.
Вот моя карточка, паспорт и приглашение на консультацию
Более чтоб вам в неизвестности не оставаться, —
Сказал гость, на обоих литераторов глядя
На карточке красовалась двойная В, и слово «профессор»
— Очень приятно, — смущённо ответил Берлиоз, — присядем,
Так вы приехали, значит, ради какого интереса?
— Я в качестве консультанта явился в Москву, уважаемый
Ответил приезжий, — только инкогнито, тайно.
— Вы немец?- осведомился Бездомный
— Я то? Пожалуй, немец , вот
— На русском хорошо говорите
— Да я вообще, признаться, полиглот, — сказал учёный.
— А специальность?
— Я специалист по магии чёрной.
«На тебе!» — стукнуло у Берлиоза Михаила
— И вас по этой специальности пригласили?-
Заикнувшись он спросил
— Да, по этой, — подтвердил профессор и пояснил,
— Тут государственная библиотека
И в ней рукописи десятого века
Чернокнижника Герберта Аврилакского нашлись
Требуется, чтобы я их разобрал, так как единственный в мире специалист.
— А-а, вы историк? – с большим облегчением вздохнул Берлиоз
— Да, я историк, — тут же учёный ответил на вопрос
И добавил ни к селу ни к городу более:
— Здесь, на Патриарших прудах будет интересная история!
И опять удивились редактор и поэт, а профессор поманил их к себе и сказал:
— Имейте в виду, что Иисус существовал!
— Видите ли, профессор, — отозвался Берлиоз,
— У нас иная точка зрения на данный вопрос.
— А не нужно никаких точек зрения. Просто он существовал! И не нужно фактов!
— Но требуется какое-нибудь доказательство – начал было редактор
— И доказательств не нужно вообще, —
И тут акцент у незнакомца пропал, —
Всё просто: В белом плаще…
( Да здравствует начало начал!)

Конспект урока литературы «Тема любви в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Разделы: Литература

Цель: Рассмотреть концепцию любви М.А. Булгакова.

Учитель: Сегодня речь пойдет о любви, о Мастере и о той, которая вдохновляла его, помогала творить и в итоге сделала его Мастером. Ее имя Маргарита. Глава 19, названная ее именем, начинается словами: “За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык. За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!”
Чтобы убедиться, что любовь Мастера и Маргариты – явление исключительное, перечислите любовные пары, известные по произведениям русской классики.

Евгений Онегин и Татьяна;

Ленский и Ольга;

Болконский и Ростова;

Безухов и Ростова;

Раскольников и С. Мармеладова и т.д.

Учитель: Достаточно, сейчас мы прервем этот перечень и вернемся к данному разговору лишь в конце урока, чтобы сравнить перечисленных героев по силе чувств и выражению любви и сделать вывод, а пока вспомните, как Маргарита вошла в жизнь Мастера.

Инсценированное чтение сокращенного фрагмента (глава 13).

    • Определите роль цветовой гаммы в данном эпизоде.

Автор: Она шла по Тверской и несла в руках отвратительные тревожные желтые цветы. Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве. И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто. Она несла желтые цветы! Нехороший цвет… И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!
Повинуясь этому желтому знаку, я тоже свернул в переулок и пошел по ее следам…
И вообразите, внезапно заговорила она.

Маргарита: Нравятся ли вам мои цветы?

Маргарита: Вы вообще не любите цветов?

Мастер: Нет, я люблю цветы, только не такие.

Маргарита: А какие?

Мастер: Я розы люблю.

Автор: Тут я пожалел о том, что сказал, потому что она виновато улыбнулась и бросила свои цветы в канаву. Растерявшись немного, я все-таки поднял их и подал ей, но она, усмехнувшись, оттолкнула цветы, и я понес их в руках…

Прослушав инсценированное чтение, учащиеся говорят, что Булгаков использовал контрастную цветовую гамму: желтое на черном.
Знакомые с цветовой гаммой Достоевского, символикой цветов Блока, ученики отмечают, что Булгаков использует традиции предшественников.
Герой произведения сам говорит о том, что желтый – нехороший цвет. Но словно под гипнозом, он следует за желтым знаком. Цветовая гамма вносит в описание зарождения любви тревогу, предчувствие трагизма, которое углубляется удивительной булгаковской метафорой: “Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож!”
— Кто же такая эта Маргарита? Что мы узнаем из ее предыстории.
Маргарита Николаевна красива, умна. Ей 30 лет.
Замужем, но бездетна. Муж крупный специалист, молод, красив, честен. У нее прекрасный особняк в готическом стиле в одном из садов близ Арбата. Она могла купить все, что ей нравятся. Никогда не прикасалась к примусу и держала прислугу. Она окружена интересными людьми.
— Боги, боги мои! Что же нужно было этой женщине. — восклицает автор. Попытайтесь ответить на этот вопрос.
Маргарита Николаевна испытывала потребность любить. Мастера поразил при встрече ее взгляд – “необыкновенное, никем не виданное одиночество”.

Учитель напоминает: А муж? Ведь у нее был молодой, красивый, добрый, честный муж, который обожал ее?
Учащиеся рассуждают о том, что, по-видимому, Маргарита Николаевна не испытывала к мужу ответного чувства, хотя все время помнила, что он у нее есть и, несомненно, уважительно относилась к супругу. Они вспоминают, что именно муж явился причиной того, что она не осталась с Мастером в ту роковую ночь, когда он бесследно исчез. Вспоминают ее слова: “Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью”. В этих словах и уважение, и благодарность за комфорт, которым он окружил ее.
Можно напомнить учащимся стихотворение в прозе И.С. Тургенева “Путь к любви”:
Все чувства могут привести к любви, страсти, все: ненависть, сожаление, равнодушие, благоговение, страх и даже презрение. Да все чувства… исключая одного: благодарности.
Благодарность – долг, всякий человек платит свои долги, но любовь – не деньги”.
По-видимому, так же сложилась судьба Маргариты Николаевны.
Внешне благополучная, богатая, молодая, красивая, она на самом деле несчастна и одинока.
Она призналась Мастеру, что с желтыми цветами в руках она вышла, чтоб он наконец ее нашел и что, если бы этого не произошло, она отравилась бы, потому что жизнь ее была пуста”.
Булгаков рассказывает о Маргарите так, словно знает о ней все и любит, как Пушкин свою Татьяну.
Историю Мастера и Маргариты Булгаков писал “кровью сердца”.

    • Кто же послужил прототипом Маргариты Николаевны?

Сообщение учащегося о Елене Сергеевне Шиловской, которая прежде чем стать супругой Булгакова была женой крупного военачальника…

Делаем вывод, чтобы так описать любовь, Булгакову суждено было все это пережить самому.

    • Как изменилась жизнь Маргариты, когда в нее вошел Мастер?

Учащиеся говорят, что она приходила в подвальчик, надевала фартук, зажигала керосинку (чего никогда не делала раньше) и готовила завтрак. Она без конца перечитывала роман Мастера, подгоняла его, сулила славу. Она вдохновляла автора и по сути являлась соавтором создаваемого романа.
Одиночество кончилось. Она стала подругой Мастера.
Итак, возлюбленная по Булгакову – это подруга.

    • Из каких составляющих еще складывается образ возлюбленной по Булгакову?


Поразмыслив, мы приходим к выводу, что возлюбленная по Булгакову — это подруга, ведьма, королева.
То, что возлюбленная – это подруга, мы доказали.
Что это ведьма нетрудно представить, так как во всякой женщине есть что-то от ведьмы, особенно если ее задеть за живое.
Вспоминаем портретную деталь: Маргарита у Булгакова слегка косит, что свойственно юным ведьмам.
И возлюбленная – это королева, ибо каждая женщина – королева, когда ее любят.
При кажущейся парадоксальности подобные реминисценции находим у В.Я. Брюсова:

Ты – женщина, ты книга между книг,
Ты – свернутый, запечатленный свиток;
В его строках и дум и слов избыток,
В его мечтах безумен каждый стих.

Ты – женщина, ты ведьмовский напиток
Он жжет огнем, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.

Ты – женщина, и этим ты права
От века убрана короной звездной
Ты – в наших безднах образ божества…

По ходу романа эти образы: подруга, ведьма, королева – углубляются и конкретизируются:
Возможна демонстрация рисунка с творческим решением этого триединства образа.

    • Докажите, что Маргарита стала верной, надежной подругой.

Учащиеся отмечают, что Маргарита стала надежной подругой не только в дни вдохновения и счастья, но и в дни отверженности и болезни.
Она тоже “похудела, побледнела, перестала смеяться”. Но всеми действиями показывала решимость и готовность к борьбе.
В трудную для Мастера минуту, она решает уйти от мужа.
Видя, как угасает Мастер, готова на гибель вместе с ним. Но она опоздала, как несчастный Левий Матвей…

    • Вспоминаем, на что идет Маргарита ради спасения Мастера?

(Становится ведьмой, продав душу дьяволу).

    • А теперь рассмотрим Маргариту в роли ведьмы.

Ученик делает пересказ – анализ эпизода “Погром в квартире Латунского”.

Обращаем внимание на внешние художественные детали: испустила хищный задушенный вопль, кромсала ножницами простыни, громила вазоны с цветами, взяв в руки тяжелый молоток, громила рояль… — отражающие психологическое состояние героини.
Неистовая ведьмовская ненависть исчезает, уступив место разуму и милосердию, лишь при виде испуганного ребенка.
Итак, настоящей ведьмой Маргарита стала ради встречи с Мастером.
Королевой она была для возлюбленного, и королевой утверждает ее Воланд на своем балу, увидев в ней породу.

    • Покажите Маргариту в роли королевы. Докажите, что она достойна короны.

Заранее подготовленный учащийся делает пересказ – анализ эпизода “Маргарита на балу у Воланда”.

Учащиеся не упускают мысль, что главная задача Маргариты – всех одарить вниманием и любовью. “Если кто-нибудь не понравится… нужно полюбить его, полюбить, королева”.
Эти слова Коровьева перекликаются со словами Иешуа:
“Все люди добры”. Снова становится очевидной главная мысль романа о милосердии и всепрощении.
Ведь гости Маргариты – великие грешники, и с каждой минутой самочувствие Маргариты ухудшается. Но она по-королевски сильна и по-королевски горда. На эти страдания Маргарита обрекает себя ради встречи с Мастером, но после бала Воланд словно забывает о награде.
“Только бы выбраться отсюда. – думает Маргарита – А там дойду до реки и утоплюсь”.
Когда же наконец Воланд спрашивает ее, что хотела бы она сказать на прощанье, она надменно отвечает:

    • Я … очень повеселилась на балу, так что если бы он продолжался еще, я охотно бы подставила мое колено, чтобы к нему прикладывались тысячи висельников и убийц.

И наконец, когда ей предлагают награду, то она просит не за Мастера, а за Фриду , и это тоже по-королевски: сдерживать слово, если имел неосторожность подать кому-либо надежду.
Итак, Воланд не ошибся в выборе королевы. Она доказала право на этот титул красотой, изысканной любезностью, выдержкой, гордостью, милостью к падшим.
В этой сцене реализуется одна из главных мыслей романа: страдания очищают человека, и всякий, в ком проснулось раскаяние, заслуживает прощения.
И когда, наконец, князь тьмы готов выполнить ее сокровенное желание, она не просит, а приказывает как королева:

    • Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду вернули моего любовника!
    • Так кто же сильнее в любви из 2-х возлюбленных?

Учащиеся называют Маргариту, приводят доказательства.
А теперь вернемся к началу урока. Вы перечислили любовные пары из русской классической литературы.

    • Есть ли среди них возлюбленные, имеющие аналогию с Маргаритой?


Учащиеся называют Ярославну, в которой есть что-то от ведьмы: “Обернусь я, бедная, кукушкой…” Она заклинает силы природы, которая в финале способствует побегу Игоря.
Учащиеся называют М. Миронову из “Капитанской дочки”.
В ней они видят смелость, решительность и самоотверженность, сближающие ее с Маргаритой, желание любой ценой спасти возлюбленного.
Возможна аналогия с Сонечкой Мармеладовой, которая последовала за возлюбленным на каторгу и спасла его душу.
Возможна аналогия с Олесей Куприна.
Безусловно, в русской литературе и до Булгакова существовали страницы самоотверженной верной любви. Но булгаковская пара познала все: леденящий душу страх и психиатрическую больницу, восторг полета, шабош ведьм, бал великих грешников. Согласитесь, таких героев еще не знала русская литература. И фантазия автора не разрушает мысли о реальности и силе любви. Значит, автор не преувеличивал, когда обещал: “За мной, мой читатель! И я покажу тебе … любовь!”

    • Так что же есть любовь по Булгакову?

Учащиеся перечисляют.
Концепция любви по Булгакову

— дружба;
— сотрудничество;
— сопереживание;
— верность;
— самоотверженность;
— борьба;
— самопожертвование;
— счастье.

Показав такую любовь, автор допускает, что она невозможна на земле. Поэтому Булгаков поселяет героев в Вечном доме, где красота и покой, мелочи не опутают быт, мелкие страстишки не отравят душу, а пошлость не убьет любовь.

Встреча. Мастер и Маргарита

Встреча. Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита

М. А. Булгаков МАСТЕР И МАРГАРИТА

Отрывок из главы 13: Явление героя

«… Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы. Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве. И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто. Она несла желтые цветы! Нехороший цвет. Она повернула с Тверской в переулок и тут обернулась. Ну, Тверскую вы знаете? По Тверской шли тысячи людей, но я вам ручаюсь, что увидела она меня одного и поглядела не то что тревожно, а даже как будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!

Повинуясь этому желтому знаку, я тоже свернул в переулок и пошел по ее следам. Мы шли по кривому, скучному переулку безмолвно, я по одной стороне, а она по другой. И не было, вообразите, в переулке ни души. Я мучился, потому что мне показалось, что с нею необходимо говорить, и тревожился, что я не вымолвлю ни одного слова, а она уйдет, и я никогда ее более не увижу…

И, вообразите, внезапно заговорила она:

— Нравятся ли вам мои цветы?

Я отчетливо помню, как прозвучал ее голос, низкий довольно-таки, но со срывами, и, как это ни глупо, показалось, что эхо ударило в переулке и отразилось от желтой грязной стены. Я быстро перешел на ее сторону и, подходя к ней, ответил:

Она поглядела на меня удивленно, а я вдруг, и совершенно неожиданно, понял, что я всю жизнь любил именно эту женщину! Вот так штука, а? Вы, конечно, скажете, сумасшедший?

— Ничего я не говорю, — воскликнул Иван и добавил: — Умоляю, дальше!

И гость продолжал:

— Да, она поглядела на меня удивленно, а затем, поглядев, спросила так:

— Вы вообще не любите цветов?

В голосе ее была, как мне показалось, враждебность. Я шел с нею рядом, стараясь идти в ногу, и, к удивлению моему, совершенно не чувствовал себя стесненным.

— Нет, я люблю цветы, только не такие, — сказал я.

Тут я пожалел о том, что это сказал, потому что она виновато улыбнулась и бросила свои цветы в канаву. Растерявшись немного, я все-таки поднял их и подал ей, но она, усмехнувшись, оттолкнула цветы, и я понес их в руках.

Так шли молча некоторое время, пока она не вынула у меня из рук цветы, не бросила их на мостовую, затем продела свою руку в черной перчатке с раструбом в мою, и мы пошли рядом.

— Дальше, — сказал Иван, — и не пропускайте, пожалуйста, ничего.

— Дальше? — переспросил гость, — что же, дальше вы могли бы и сами

угадать. — Он вдруг вытер неожиданную слезу правым рукавом и продолжал: — Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих!

Так поражает молния, так поражает финский нож!

Она-то, впрочем, утверждала впоследствии, что это не так, что любили мы, конечно, друг друга давным-давно, не зная друг друга, никогда не видя, и что она жила с другим человеком, и я там тогда… с этой, как ее…

— С кем? — спросил Бездомный.

— С этой… ну… этой, ну… — ответил гость и защелкал пальцами.

— Ну да, вот же я и щелкаю… на этой… Вареньке, Манечке… нет, Вареньке… еще платье полосатое… музей… впрочем, я не помню.

Так вот она говорила, что с желтыми цветами в руках она вышла в тот день, чтобы я наконец ее нашел, и что если бы этого не произошло, она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста.

Да, любовь поразила нас мгновенно. Я это знал в тот же день уже, через час, когда мы оказались, не замечая города, у кремлевской стены на набережной…»

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Звёздный стиль - женский сайт